الثلاثاء، 18 مايو 2021

تعابير اصطلاحية انجليزية لأسماء الحيوانات

موضوع اليوم: 

تعابير اصطلاحية انجليزية لأسماء الحيوانات

bear with a sore head

ان تشبه احدهم كدب يؤلمه رأسه فأنت تعني انه شددي العصبية وسئ المزاج

bat out of hell

إن تحخرك شئ كخفاش خرج من الجحيم فهو يتحرك بسرعة كبيرة جدا

ants in one's pants

ان يكون لديك نمل فى بنطالك يعني انك غير مرتاح وقلق ومتوتر أو متحمس لأمر ما

bee in one's bonnet

يعني شخص لديه فكرة تستحوذ على تفكيره

bee's knees

يعني شخص يعتد بنفسه ويعتقد انه جيد جدا

break the back of the beast

يعني ان تتخطي ازمة او مشكلة كبيرة

eager beaver

يعني التعبير شخص يعمل بجد ومتحمس جدا

bitten by the bug

ان تهتم فجأة بشئ ما أو تتحمس بشأنه

birds of a feather flock together

يعني التعبير ان الناس المتماثلون فى الطبلع فى الغالب ما يكونون معا أو يقضون الوقت فى مكان واحد معا.

kill two birds with one stone

يعني التعبير تحقيق مكسب مزدوج فى عمل ما.

for the birds

شئ غير مجدي وليس ذو قيمة ولا يمكن أخذه بجدية

social butterfly

تصف العبارة شخص اجتماعى جدا بحيث يتواجد دائما من مكان لآخر

snug as a bug in a rug

طريقة كوميدية لتقول انك مرتاح وتشعر بالدفء

take bull by the horns

يعني أن تتصرف بحزم حيال أمر ما أو مشكلة ما

red flag to a bull

أمر مثير للأعصاب وموتر جدا

like herding cats

يعني التعبير صعوبة السيطرة على مجموعة من المتعاونين فى أمر ما لأن كلا منهم يتصرف بأستقلال عن الآخر

grin like a Cheshire cat

يصف التعبير شخص يبتسم برضا وسعادة

a cat in gloves catches no mice

يعني التعبير انه ان كان الشخص هادئا و مؤدبا زيادة عن اللازم فأنه قد لا يصل لما يريد

a fat cat

يعني شخص ذو نفوذ و ثراء ولكنك تعترض على طريقة لأستخدام ما يملك

like cat and dog

يصف التعبير شخصين على خلاف دائم

like a cat that ate the canary

يصف التعبير شخصا يشعر بالسعادة و الرضا عن النفس

like a scalded cat

يصف التعبير شخصا يشعر بالخوف الشديد والصدمة

let the cat out of the bag

تفشي سرا

chicken feed

تعني مبلغ قليل من المال

raining cats and dogs

تمطر بغزارة

wait for the cat to jump

أن تؤخر امر ما لترى ردة فعل من امامك او كيف ستجرى الأحداث

cat's whiskers (also: cat's pyjamas)

يعني التعبير أن الشخص الموصوف متفوق فى أمر ما مثل الجمال او المال او أحرز منصبا او غيره

wave a dead chicken

يعني التعبير ان تقوم بعمل شئ ما تعرف مسبقا انه لن يؤتي اى ثمار ولن يكون ذو فائدة وذلك لتظهر مجهودك فيه

like a headless chicken

أن يوصف احد بهذا التعبير فهو لا يفكر ويتصرف بحماقة ورعونة

chicken out of

يشعر بالخوف أو جبان 

جميع الحقوق محفوظة لــ المدونة العربية لتعليم الإنجليزية 2019 ©